Ovi opći uvjeti korištenja (u daljnjem tekstu: uvjeti) određuju uvjete korištenja softvera Saop (u daljnjem tekstu: softver) koji na temelju Ugovora o korištenju softvera Saop (u daljnjem tekstu: ugovor) određuje tvrtka Seyfor Hrvatska d.o.o., Zagreb, Puževa ulica 13, OIB: 42584526821 (u daljnjem tekstu: davatelj licence, izvršitelj obrade) te prava i obveze stjecatelja licence kao korisnika i davatelja licence na temelju navedenog ugovora.
I. DIO – OPĆENITO
1. Definicija pojmova
(1) Pojmovi korišteni u ovim općim uvjetima, imaju sljedeća značenja:
- Stjecatelj licence je pravna ili fizička osoba na koju je preneseno pravo na korištenje softvera.
- Korisnik je fizička osoba koja kod stjecatelja licence neposredno koristi licencu i za nju vrijede obveze iz ugovora i ovih uvjeta, uključujući obvezu zaštite povjerljivosti podataka.
- Ponuda predstavlja dokument koji priprema davatelj licence i potvrđuje stjecatelj licence i sadrži podatke o naručenim softverskim modulima, broju licenci, iznosu naknade za licence, iznosu za održavanje i/ili najam, eventualnim uslugama i cijeni usluga, uvjetima plaćanja i ostalim eventualnim dogovorima povezanim s korištenjem softvera i sastavni je dio ugovora. Ponuda se smatra potvrđenom ukoliko se pismeno ili elektronički ovjeri.
- Licenca predstavlja neisključivo (neekskluzivno) i neprenosivo pravo na korištenje softvera koje određuje ponuda.
- Usluge održavanja, u slučaju i kupnje i najma softvera, za stjecatelja licence koji ima sklopljen ugovor o održavanju softvera, obuhvaćaju sljedeće usluge: (i) online pomoć korisnicima putem CRM korisničkog portala u dogovorenom opsegu, povezana s radom na softveru;(ii) otklanjanje grešaka; (iii) ažuriranje softvera u skladu s izmjenama važećih propisa i (iv) omogućavanje instalacije novih standardnih verzija za vrijeme trajanja ugovora. Usklađivanje programskog rješenja s izmjenom propisa podrazumijeva izmjenu jedne ili više postojećih funkcija softvera u skladu s izmjenom propisa. Ako izmjena propisa uvodi, odnosno zahtjeva novu funkcionalnost, odnosno rješenje koje softver ne sadrži na dan objave ove izmjene propisa, eventualno usklađivanje softvera s takvom izmjenom propisa, nije uključeno u usluge održavanja, a o njemu se ugovorne strane mogu dogovoriti posebno.
- Usluge najma predstavljaju osiguravanje prava korištenja softverske opreme i usluga održavanja tijekom trajanja sklopljenog ugovora.
- Usklađivanje softvera s izmjenom zakona podrazumijeva izmjenu jedne ili više postojećih funkcija softvera u skladu s izmjenom zakona. Ako izmjena zakona uvodi, odnosno zahtjeva novu funkcionalnost, odnosno rješenje koje softver ne sadrži na dan objave ove izmjene zakona, eventualno usklađivanje softvera s takvom izmjenom zakona nije uključeno u usluge održavanja, a o njemu se ugovorne strane mogu dogovoriti posebno.
- Korisnički portal predstavlja portal koji je dostupan na internetskoj stranici davatelja licence. Putem navedenog portala korisnici predaju zahtjeve, potvrđuju dokumente, pristupaju obavijestima i novim standardnim verzijama softvera, osim ako ugovorom nije drukčije određeno.
- Usluge edukacije podrazumijevaju početno uvođenje u korištenje softvera i naplaćuju se prema stvarno odrađenim satima.
- Usluge savjetovanja podrazumijevaju plaćene usluge koje izvan ugovora davatelj licence osigurava stjecatelju licence i naplaćuju se uz naknadu za licencu i usluge održavanja/najma. Te usluge obuhvaćaju npr. opće savjetovanje o primjerenosti i kompatibilnosti računalnih sustava kod korisnika, otklanjanje grešaka i kvarova koji nastanu krivnjom korisnika ili nepravilnim korištenjem softvera, namjenske dopune programskog rješenja, dodatno educiranje i popunjavanje znanja u pogledu korištenja programa ili zakonskih izmjena te druge usluge.
- Usluge podrazumijevaju zajedničke ili pojedinačne usluge savjetovanja, usluge održavanja i/ili usluge edukacija.
- Radna stanica predstavlja osobno računalo kod stjecatelja licence.
- Softver je računalni program u skladu sa Zakonom o autorskim i srodnim pravima, tj. grupa datoteka koja sadrži podatke i programski kod programa u prevedenom ili izvršnom obliku, pripadajuće internetske usluge, a osim toga uključuje i postupke i metode rada medija na kojem su pohranjene datoteke, tiskanu i/ili elektroničku dokumentaciju, kao što je detaljnije definirano u ponudi i ugovoru. Standardna verzija softvera podrazumijeva softver koji uključuje funkcionalnosti koje davatelj licence definira kao standardne, odnosno nenamjenske.
- Programska greška je greška, otkazivanje ili drugi neočekivani rad softvera ili sustava koje se očituje kao ponovljiv nepravilan rezultat, odnosno kao nepredviđeno ponašanje sustava (otkazivanje, prespori rad, itd.).
- Radno vrijeme davatelja licence svaki je radni dan između 8 i 16 sati, osim ako je ugovorom definirano drukčije.
- Vrijeme odaziva je vrijeme u kojem se davatelj licenca mora odazvati na pisani zahtjev i počinje teći odmah nakon primitka pisanog zahtjeva za pomoć putem korisničkog internetskog portala, osim ako je u ponudi dogovoreno drukčije.
- Broj istovremenih pristupa podrazumijeva broj korisnika koji u određenom trenutku mogu pristupiti softveru.
- Hardver je fizički dio opreme koji možemo dotaknuti, kao što su npr. terminal za registraciju radnog vremena, čitači, kućište.
- Implementacija je postupak uvođenja softverskog rješenja i uključuje instalaciju softverskog rješenja, uvoz podataka, početna podešavanja i uvođenje softverskog rješenja kod primatelja licence.
- Terminski plan je plan uvođenja softverskog rješenja s aktivnostima, odgovornostima i rokovima za provedbu
II. DIO – Softver
2. Autorska prava i prava intelektualnog vlasništva
(1) Softver je zaštićen zakonima koji štite intelektualno vlasništvo, uključujući važeći Zakon o autorskom pravu i srodnim pravima, Zakon o industrijskom dizajnu, Kazneni zakon i međunarodne ugovore i konvencije na području intelektualnog vlasništva koji vrijede na području Republike Hrvatske.
(2) Sva ovlaštenja i prava intelektualnog vlasništva povezana sa softverom (uključujući tekst, slike, fotografije, animacije, videozapise, audiozapise, glazbu, tekstove i programe uključene u softver), priloženim tiskanim materijalom i sve kopije proizvoda vlasništvo su davatelja licence.
(3) Softver je pravno zaštićen kao računalni program u cijelosti. Komponente se ne smiju odvajati i koristiti odvojeno, jednako tako nije dopušteno mijenjati ili odstranjivati oznake autorskih prava, poslovne tajne, zaštićene robne marke i vlasničke ili druge pravne oznake koje sadrži softver.
(4) Korisnik i stjecatelj licence ne smiju kopirati ili nekako drukčije reproducirati cijeli ili pojedine dijelove softvera, osim onog kopiranja koje je potrebno za njegovo nesmetano korištenje te u svrhu arhiviranja i obnove sustava, pod uvjetom da sigurnosne kopije ne koristi za druge svrhe osim za arhiviranje i obnovu sustava.
(5) Korisnik i stjecatelj licence korištenjem softvera slažu se da ideje i na temelju njih implementirana programska rješenja predstavljaju povjerljive podatke i poslovnu tajnu davatelja licence, zato se obvezuju da će te podatke tretirati kao povjerljive i da ih nikako neće otkrivati trećim osobama, osim u slučaju kad to zahtjeva zakon ili odluka nadležnog suda.
3. Licencna prava
(1) Korisnik i/ili stjecatelj licence smije koristiti softver samo za vlastite potrebe stjecatelja licence i ne smije ga uz plaćanje ili besplatno posuđivati ili davati u najam trećim osobama i/ili prava iz ugovora prenijeti na treću pravnu osobu. Uz navedeno, korisnik i stjecatelj licence ne smiju podatke dobivene korištenjem softvera ni u kakvom obliku besplatno ili uz plaćanje pružati trećim korisnicima. U slučaju kršenja gore navedenih zabrana stjecatelj licence isplatit će davatelju licence na njegov zahtjev odštetu u visini deseterostruke vrijednosti otuđenog softvera na dan utvrđivanja.
(2) Ako se stjecatelj licence i davatelj licence pismeno dogovore, stjecatelj licence može ponuditi softver trećim osobama, pri čemu može naplatiti:
- za licence softvera najviše 100% marže,
- za održavanje najviše 25% marže,
- za savjetodavne sate najviše 25% marže.
(3) U slučaju da stjecatelj licence proda softver uz pristanak davatelja licence s višom maržom od definirane u prethodnom stavku, stjecatelj licence je dužan o tome obavijestiti davatelja licence, a razliku između ostvarene marže i najveće marže definirane u prethodnom stavku podijeliti u omjeru 50:50.
(4) Stjecatelj licence smije koristiti softver prema maksimalnom broju istovremenih pristupa određenih ponudom i u slučaju kad je softver instaliran na više radnih stanica stjecatelja licence. Nije dopušteno korištenje softvera na način koji omogućuje korištenje softvera na više lokacija ili većem broju poslovnih subjekata, osim na temelju prethodnog dogovora s davateljem licence na temelju potvrđene ponude. Jednako tako, bez prethodnog dogovora s davateljem licence nije dopuštena instalacija softvera na više korisnikovih lokacija.
(5) Korisnik ne smije kopirati podatke iz softvera drukčije nego što mu to omogućuje aplikacija koja je ugrađena u softver.
(6) Da bi se osiguralo korisnikovo pridržavanje ugovora i ovih uvjeta, davatelju licence dopušteno je da povremeno kod korisnika provjerava koristi li korisnik softver u skladu s ovim općim uvjetima i ugovorom, uključujući nadzor istovremenog pristupa korisnika softveru. Za omogućavanje te provjere stjecatelj licence mora u svojem informacijskom sustavu omogućiti davatelju licence elektronički prijenos informacija o broju korisnika i istovremenim pristupima (informacije ne sadrže nikakve osobne podatke). U slučaju da davatelj licence na temelju obrade podataka o broju i vremenu pristupa utvrdi da softver istovremeno koristi više korisnika nego što stjecatelj ima kupljenih licenca, davatelj licence ima pravo stjecatelju licence naplatiti naknadu za licencu i održavanje na temelju stvarnog broja zabilježenih pristupa pojedinomu softverskom modulu od dana kad je utvrđena neusklađenost licenca.
(7) U slučaju najma softvera (tj. usluge najma), licenca vrijedi samo za razdoblje na koje je sklopljen ugovor o suradnji.
(8) U slučaju ponovnog sklapanja ugovora o suradnji nakon prethodnog raskida, davatelj licence zadržava pravo na ponovnu naplatu naknade za licencu i održavanje i/ili najam prema važećem cjeniku.
4. Usluge održavanja
(1) Davatelj licence osigurat će usluge održavanja samo stjecatelju licence koji ima sklopljen ugovor o korištenju softvera i u skladu s uvjetima definiranim u ponudi.
(2) Davatelj licence pružit će u radnom vremenu stručnu pomoć (putem telefona ili interneta) korisnicima softvera, isključivo na temelju zahtjeva za pomoć predanog putem korisničkog portala u skladu s važećim cjenikom, osim ako je u ponudi dogovoreno drukčije.
(3) Davatelj licence pružit će korisničku pomoć samo korisnicima onih stjecatelja licence koji su za rad sa softverom obučeni od strane davatelja licence u sklopu usluge obuke. U suprotnom slučaju, usluga će se naplatiti prema važećem cjeniku objavljenom na web stranici davatelja licence.
(4) Opseg besplatne pomoći korisniku definiran je u ponudi. U slučaju pomoći izvan dogovorenog opsega koji je definiran u ponudi, pomoć se naplaćuje prema važećem cjeniku, osim ako je ponudom dogovoreno drukčije. Zadržavamo pravo naplate administrativnog vremena prilikom rješavanja zahtjeva ukoliko je trajanje poziva kraće od trajanja rješavanja zahtjeva.
(5) Vrijeme odziva davatelja licence neće biti duže od tri (3) radna dana i počinje teći odmah nakon primitka pisanog zahtjeva za pomoć putem Portala za korisnike, osim ako je drugačije dogovoreno u ponudi.
(6) Davatelj licence će besplatno otklanjati sve vidljive i skrivene pogreške u softveru u skladu s člankom 5. ovih uvjeta.
(7) Davatelj licence će učiniti sve što je u njegovoj moći da softver radi nesmetano.
(8) Davatelj licence će pratiti zakonodavstvo te pravovremeno i u najkraćem roku prilagođavati softver novim propisima i zakonima.
(9) Davatelj licence će stjecatelju licence staviti na raspolaganje nove standardne verzije softvera.
(10) Davatelj licence će redovito obavještavati stjecatelja licence o novostima u softveru i aktualnim obukama.
(11) Davatelj licence će, ako je moguće, programe izvan standardne ponude i posebne programske module, koji su dorađeni, prilagođeni i/ili izrađeni isključivo na zahtjev stjecatelja licence, prilagođavati specifičnim zahtjevima stjecatelja licence i novim propisima uz naknadu, pod uvjetom da su nadopune u skladu s razvojnim planom proizvoda.
(12) Davatelj licence osigurava jamstvo za rad hardvera u skladu s uvjetima iz Pravilnika o robi za koju se izdaje jamstvo za besprijekoran rad, te u skladu s uvjetima koje određuje distributer hardvera.
5. Otklanjanje grešaka
(1) Korisnik, odnosno stjecatelj licence, obavještava davatelja licence o pretpostavljenoj neusklađenosti s predviđenim radom putem zahtjeva za pomoć na SAOP korisničkom portalu, osim ako je ponudom dogovoreno drukčije.
(2) S obzirom na opis pretpostavljene neusklađenosti i ostale, davatelju licence poznate okolnosti, davatelj licence najprije provodi analizu i u slučaju da se radi o greški, određuje stupanj prioriteta greške, i to kao jednu od sljedećih kategorija (a) kritična; (b) visoka; (c) srednja; (d) niska. Kod definiranja grešaka davatelj licence uzima u obzir sljedeće kriterije:
a. KRITIČNA:
- softver ili neka često korištena funkcija ne radi ili radi znatno sporije nego inače
- greška ometa radni proces stjecatelja licence koji ga zbog poslovanja mora nužno obaviti do određene ure istog ili sljedećeg dana i nema zaobilaznog rješenja
- za grešku nema alternativnog rješenja (uz korištenje ili bez korištenja programa) i zbog greške može nastati poslovna šteta (onemogućena je prodaja, plaćanje računa, preuzimanje robe...)
- softver može uzrokovati štetu na podatcima.
b. VISOKA:
- softver se može koristiti, ali je korištenje ograničeno; zamjensko rješenje postoji, ali je nepraktično
- obmanjujući ili netočni interni ispisi ili prikazi podataka
- pogrešku je otkrio veći broj korisnika.
c. SREDNJA:
- rad softvera nije sasvim u skladu s očekivanjima, ali je dostupno prihvatljivo alternativno rješenje
- greška ne utječe na poslovanje ili na funkcionalnu vrijednost softvera.
d. NISKA:
- ne utječe na rad softvera i na poslovanje
- uglavnom estetske greške na korisničkom sučelju, kao što su pravopisne greške, poravnanja, boja, font itd.
(3) Davatelj licence određuje prioritet otklanjanja grešaka u skladu s vlastitom stručnom procjenom. Kritične greške imaju prednost pred ostalim razvojnim radovima. Nakon otklanjanja kritične greške i testiranja, davatelj licence objavljuje izvanrednu verziju softvera.
(4) Predviđeni rok za otklanjanje kritične greške na produkcijskom okružju traje do 5 radnih dana od otvaranja naloga za otklanjanje greške, ako su osigurane sve potrebne informacije i ako se greška može reproducirati i ako su osigurani ljudski potencijali i u produkcijskom okružju stjecatelja licence. Greške visokog stupnja prioriteta po svoj će se prilici uključiti u prvu sljedeću razvojnu iteraciju. Greške srednjeg i niskog stupnja prioriteta stavljaju se u razvojni red čekanja s obzirom na prioritet – u usporedbi s ostalim sadržajnim nalozima i nalozima za otklanjanje grešaka.
(5) Davatelj licence obavijestit će stjecatelja licence o otklanjanju grešaka (kritičnih, visokih) putem standardnih komunikacijskih kanala.
(6) Vremena odziva za rješavanje grešaka
|
Greška |
Vrijeme odaziva |
Vrijeme za ispravak greške |
|
Kritična |
4 sata* |
Što prije, ali ne kasnije od 5 radnih dana za osiguranje rješenja. |
|
Visoka |
1 radni dan |
Osiguranje rješenja u roku od 30 radnih dana. |
|
Srednja |
5 radnih dana |
Davatelj licence rješenje je implementirao u jednu od sljedećih verzija softvera, s obzirom na prioritet naloga u razvojnom redu čekanja. |
|
Niska |
10 radnih dana |
Ako davatelj licence ocijeni da je rješenje smisleno, uključit će ga u jednu od sljedećih verzija softvera, prema prioritetima čekanja |
(7) Davatelj licence zadržava pravo na izmjene vremena odziva za rješavanje grešaka u slučaju izmijenjenih uvjeta poslovanja, više sile ili izvanrednih okolnosti.
6. Ograničenje odgovornosti
(1) Davatelj licence ne preuzima nikakvu odgovornost za eventualnu posrednu ili neposrednu štetu (uključujući štetu zbog izmakle koristi, prekida poslovanja, gubitka poslovnih informacija ili drugu imovinsku štetu) koja nastane zbog korištenja ili nemogućnosti korištenja cijelog ili dijela softvera, odnosno podataka koje sadrži softver.
(2) Odgovornost davatelja licence za eventualnu štetu nastalu pružanjem usluga za usluge održavanja ograničena je na trostruki iznos za mjesečno održavanje, a za ostale je usluge ograničena na jednokratni iznos plaćanja koje je za pojedinu vrstu usluge stjecatelj licence platio davatelju licence.
(3) Za podatke koje davatelj licence dobiva iz javnih evidencija ne preuzima nikakvu odgovornost za njihovu točnost i ažurnost.
(4) Davatelj licence ne odgovara za eventualni prijenos računalnih virusa i ostalih štetnih programa, grešaka u internetskoj vezi, odnosno zloupotrebu ili krađu identiteta korisnika.
(5) Prije svake poslovne odluke koju korisnik namjerava donijeti na temelju korištenja softvera ili podataka sadržanih u softveru, korisnik mora dobro provjeriti podatke, pravilno ih procijeniti i savjetovati se sa stručnjakom.
(6) Davatelj licence ne odgovara za štetu nastalu zbog pogrešnog postupanja sa softverom, neposrednih intervencija u bazu podataka i mijenjanja strukture i sadržaja podataka koje obavi stjecatelj licence ili druge osobe koje obavljaju usluge uime stjecatelja licence i obavljene su alatom koji nije odgovarajuća standardna verzija softvera.
(7) Davatelj licence ne preuzima odgovornost za nefunkcioniranje softvera zbog promjena na Microsoft SQL podatkovnom poslužitelju ili ukidanje podrške Microsoft SQL podatkovnog poslužitelja. Stjecatelj licenca obvezuje se nadograđivati sistemsku okolinu u skladu sa sistemskim zahtjevima za Saop.
(8) Davatelj licence ne odgovara za sigurnost veze prema mrežnim aplikacijama (sigurna veza putem aktualnog HTTPS protokola), za njezinu sigurnost odgovoran je stjecatelj licence.
(9) Davatelj licence ne preuzima odgovornost za greške u radu specijalnih dodataka, koje proizlaze iz ograničenih mogućnosti testiranja na podacima i procesima korisnika licence. Konačno testiranje i potvrda ispravnosti rada specijalnih dodataka je obveza korisnika licence i ne utječe na naplatu usluga.
(10) Davatelj licence ne jamči potpunu prilagodbu ispisa i obrazaca zahtjevima korisnika licence.
(11) Davatelj licence zadržava rok od 30 dana za odgovor na primljenu reklamaciju.
(12) Davatelj licence zadržava pravo naplate usluga koje nisu dio usluga održavanja / najma, na zahtjev korisnika licence (popunjavanje upitnika, evaluacije itd.).
7. Implementacija
(1) Korisnik licence se obvezuje osigurati sistemsko okruženje za rad softvera, kako je definirano u Sistemskim zahtjevima, najmanje 30 dana prije predviđenog početka implementacije.
(2) Davatelj licence će u Prijedlogu rješenja definirati termine izvedbe koji su informativni. Detaljan plan termina će davatelj licence pripremiti do početka implementacije projekta i vrijedi samo u slučaju ispunjenja stavka 1, članka 8, te svih ostalih rokova definiranih u terminskom planu.
(3) Davatelj licence zadržava pravo promjene terminskog plana zbog: promijenjenih poslovnih uvjeta, neispunjenja obveza korisnika licence, više sile ili izvanrednih okolnosti, duže odsutnosti člana projekta i zakonskih promjena.
(4) Korisnik licence će tijekom implementacije osigurati prikladno radno okruženje za izvođenje, zaposlenici korisnika licence neće biti opterećeni redovitim radnim obvezama, imat će dostupno vrijeme za izvođenje implementacije i po potrebi pristup vlastitim računalima za rad na stvarnim podacima.
(5) Korisnik licence odgovoran je za točnost podataka, kontrolu izračuna programa te odgovarajuću implementaciju procesa.
(6) Potvrđivanje zapisnika o obavljenom radu i primopredajnog zapisnika provodi se digitalno putem Saop portala za korisnike, osim ako nije dogovoreno drugačije. Rok za potvrdu je 5 dana od objave. Ako korisnik licence u tom roku ne potvrdi ili odbije, provodi se automatska potvrda dokumenta.
8. Obveze korisnika licence
(1) Korisnik licence se slaže da će svim zaposlenicima periodično osiguravati obuku za rad sa softverom, u suprotnom davatelj licence zadržava pravo naplate usluga podrške koje proizlaze iz neznanja korisnika kod korisnika licence.
9. Spominjanje na referentnoj listi
(1) Korisnik licence izričito pristaje da davatelj licence može navesti naziv njegovog poduzeća, uključujući njegov logotip, na referentnoj listi među svojim klijentima. Davatelj licence dopušta korisniku licence da koristi njegov naziv, uključujući njegov logotip, za svoje promotivne aktivnosti.
III. DIO – CIJENE, OBRAČUNAVANJE I PLAĆANJA
10. Cijene usluga i njihovo usklađivanje
(1) Stjecatelj licence za usluge plaća naknadu za održavanje i/ili najam za najam. Visina naknade za održavanje i/ili najam određena je svakom potvrđenom ponudom.
(2) Održavanje se počinje obračunavati odmah nakon završetka projekta implementacije ili najkasnije 3 mjeseca nakon instalacije licenci, ako implementacija još nije završena. Davatelj licence obračunava naknadu za održavanje za cijeli mjesec ako početak održavanja nastupi prije 15. u mjesecu; u suprotnom, usluge održavanja počinju se obračunavati sljedećeg mjeseca.
(3) Najamnina se počinje obračunavati odmah nakon instalacije licenci. Račun za najam se izdaje mjesečno.
(4) Cijene usluga, održavanja i/ili najma mogu se automatski povećati jednom godišnje u svrhu poboljšanja softvera, u skladu s rastom cijena troškova života, minimalno za 1% svake godine. U slučaju značajnih promjena cijena troškova života (povećanje cijena troškova života iznad 3% u razdoblju od tri mjeseca), zadržavamo pravo na češće korekcije cijena usluga, održavanja i/ili najma.
(5) Davatelj licence zadržava pravo na promjenu cijena usluga koje su objavljene na internetskoj stranici davatelja licence. Promjene stupaju na snagu 30 dana nakon objave na internetskoj stranici.
(6) Davatelj licence zadržava pravo na naplatu dodatnih usluga zbog promijenjenih poslovnih uvjeta.
(7) Stanje pripravnosti: Davatelj licence pruža pomoć nositelju licence koji ima sklopljen ugovor i izvan radnog vremena, uz prethodnu uplatu. Stanje pripravnosti mora biti naručeno najmanje 5 radnih dana unaprijed, pri čemu je potrebno navesti željeni dan i vrijeme (od – do) kada želi da mu je savjetnik dostupan. Stanje pripravnosti je plaćeno. Otkazivanje pripravnosti mora biti obavljeno najmanje 3 radna dana unaprijed; u suprotnom, davatelj licence nije dužan vratiti već uplaćeni iznos za uslugu pripravnosti. Ako će nositelj licence koristiti pomoć, usluga će se naplatiti u skladu s objavljenim cjenikom i odredbama tog cjenika.
(8) Za hitne radove koji zahtijevaju odmah preusmjeravanje zaposlenika kod davatelja licence (početak radova izvan planiranog rada zaposlenika), obračunava se satnica za 50% viša od cijene navedene gore. Usluge se obavljaju samo ako davatelj licence ima slobodne kapacitete i mogućnosti za izvedbu. Ovo se odnosi na radove koji kao hitni nisu dio ugovora o korištenju softvera.
(9) Davatelj licence ima pravo naplatiti nositelju licence naknadu za troškove koji su nastali u vezi s izvršenom uslugom (putni troškovi, dnevnice, noćenje) i koji su u skladu s važećim poreznim propisima definirani kao povrat troškova u vezi s radom, koji se ne uključuju u poreznu osnovicu.
(10) Iznos održavanja naveden u ponudi vrijedi u slučaju godišnjeg plaćanja održavanja. Ako se nositelj licence odluči za mjesečno plaćanje održavanja, cijena se uvećava za 7 %.
11. Plaćanja
(1) Sva plaćanja prema ponudi dospijevaju na plaćanje u roku od 8 dana od izdavanja računa, ako na računu nije navedeno drukčije.
(2) Ako stjecatelj licence obveze u skladu s ponudom ne namiri u dogovorenom roku, davatelj licence može naplatiti zakonske zatezne kamate i troškove naplate. Zakonske zatezne kamate davatelj licence obračunat će za vrijeme kašnjenja plaćanja od dana dospijeća potraživanja do dana priljeva s naslova potraživanja na transakcijski račun davatelja licence naveden na računu. U slučaju nepravovremenih plaćanja obveza, davatelj licence rasporedit će zakašnjela plaćanja tako da najprije pokrije troškove naplate, a zatim zatezne kamate i konačnu glavnicu.
(3) Ako stjecatelj licence prigovara na naplaćeni iznos, dužan je nesporni dio platiti u ugovornom roku, a za sporni dio mora podnijeti pisani prigovor u roku od osam (8) dana od primitka računa.
(4) Ako kašnjenje traje više od 60 dana, davatelj licence ima pravo odustati od ugovora i stjecatelju licence onemogućiti pristup novim verzijama softvera i onemogućiti predavanje zahtjeva.
12. Sklapanje i trajanje ugovora
(1) Ugovor se smatra sklopljenim kada ga potpišu obje ugovorne strane. Od dana potpisa ugovora počinju važiti uvjeti za obračunavanje usluga održavanja.
(2) Ugovor je sklopljen na neodređeno vrijeme, osim ako u ponudi nije navedeno drugačije.
(3) Ugovor može prestati:
- s otkaznim rokom od 3 mjeseca, koji počinje teći nakon primitka pisanog obavještenja, na temelju otkaza bilo koje od ugovornih strana. U tom slučaju, korisnik licence ima pravo nastaviti koristiti verziju softvera instaliranu na dan otkaza licence, dok u slučaju najma zadržavamo pravo na ukidanje pristupa softveru, a korisnik licence mora omogućiti ukidanje pristupa. U slučaju prijevremenog raskida najma, korisnik licence obvezuje se podmiriti i nenaplaćenu najamninu za cijelo razdoblje obveze, temeljem izdanog računa.
- s trenutnim učinkom nakon primitka pisanog obavještenja, koje prima ugovorna strana koja ne poštuje odredbe ugovora, a u kojem je opisana povreda ugovora.
- s pokretanjem stečajnog postupka ili postupka redovne likvidacije kod korisnika licence.
(4) Korisnik licence može u bilo kojem trenutku pisano prekinuti usluge održavanja za pojedini modul, osim ako je kupljen u paketu. Prekid održavanja za kod moguć je samo s prekidom održavanja za glavnu jedinicu (modul).
(5) Rok za otkazivanje je 3 mjeseca od primitka pisanog otkaza, a prekid se provodi posljednjeg dana mjeseca u kojem nastupi uvjet za prekid.
(6) Korisnik licence može u bilo kojem trenutku pisano prekinuti najam usluga za pojedini modul, osim ako je najmljen kao dio paketa. Davatelj licence zadržava pravo na ukidanje pristupa softveru, a korisnik licence mora omogućiti ukidanje pristupa. U slučaju prijevremenog raskida, korisnik licence obvezuje se podmiriti i nenaplaćenu najamninu za cijelo razdoblje obveze, temeljem izdanog računa.
(7) Rok za otkazivanje je 3 mjeseca od primitka pisanog otkaza, a prekid se provodi posljednjeg dana mjeseca u kojem nastupi uvjet za prekid.
(8) Ako pri raskidu ugovora na temelju ugovora postoji nepodmireni dug, korisnik licence mora podmiriti dug najkasnije na dan raskida ugovora.
IV. DIO – OBRADA OSOBNIH PODATAKA
13. Obrada osobnih podataka
(1) Odredbe o obradi osobnih podataka za koje je Seyfor izvršitelj obrade dio su Općih uvjeta korištenja poslovnog programa Saop.
(2) Riječi i izrazi korišteni u ovom poglavlju općih uvjeta su identični definiciji u članku 4. Opće uredbe EU 2016/679 (GDPR) ukoliko nije u ovom članku drugačije navedeno.
(3) Ostale riječi u ovom poglavlju Općih uvjeta imaju sljedeće značenje:
- Voditelj obrade (Korisnik) znači fizička ili pravna osoba, tijelo javne vlasti, agencija ili drugo tijelo koje samo ili zajedno s drugima određuje svrhe i sredstva obrade osobnih podataka; kada su svrhe i sredstva takve obrade utvrđeni pravom Unije ili pravom države članice, voditelj obrade ili posebni kriteriji za njegovo imenovanje mogu se predvidjeti pravom Unije ili pravom države članice;
- Izvršitelj obrade znači Seyfor Hrvatska d.o.o., koji obrađuje osobne podatke u ime voditelja obrade;
(4) Ugovorne strane obvezuju se da će pri provedbi odredbi ovih općih uvjeta u potpunosti poštivati odredbe važećeg Zakona o zaštiti osobnih podataka i Opće uredbe o zaštiti podataka (Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016 o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ), bez obzira na to hoće li se s osobnim podacima upoznati izravnim pružanjem usluga na lokaciji voditelja ili izvršitelja obrade, pri nadzoru provedbi odredbi ovih općih uvjeta, putem pisane dokumentacije ili na bilo koji drugi način.
(5) Ove odredbe ne utječu na obveze koje se primjenjuju na voditelja obrade na temelju Uredbe (EU) 2016/679.
(6) Ove odredbe same po sebi ne osiguravaju usklađenost s obvezama vezanim uz međunarodne prijenose trećim zemljama ili međunarodnim organizacijama u skladu s poglavljem V Uredbe (EU) 2016/679.
(7) Odredbe ovog dijela ne tumače se na način koji bi bio u suprotnosti s pravima i obvezama iz Uredbe (EU) 2016/679, niti na način koji bi utjecao na temeljna prava ili slobode pojedinaca na koje se odnose osobni podaci.
14. Zaštita povjerljivosti podataka
(1) Izvršitelj obrade mora osigurati povjerljivost obrađenih podataka. Također mora osigurati da njegovi zaposleni i ostali pojedinci, koji rade na ili obavljaju zadatke obrade osobnih podataka, štite tajnost osobnih podataka, s kojima se upoznaju tijekom rada s osobnim podacima. Dužnost osiguravanja tajnosti osobnih podataka te osobe obvezuje i nakon prestanka radnog odnosa ili obavljanja zadataka obrade prema općim uvjetima.
(2) Povjerljivim smatraju se i podaci o poslovanju voditelja obrade koji nisu javno dostupni i za koje ugovorne strane saznaju pri ispunjavanju odredbi ovih općih uvjeta, npr. financijski podaci, korištena radna metodologija i alati itd.
(3) Ugovorne strane mogu otkriti osobne odnosno povjerljive podatke samo onim osobama koje izravno sudjeluju u izvršavanju ovih općih uvjeta. Pritom je potrebno da se odgovarajućim uputama i mjerama osigura da primatelji povjerljivih podataka iste ne upotrijebe suprotno odredbama općih uvjeta.
(4) Kao neopravdano otkrivanje povjerljivih osobnih podataka trećoj osobi smatra se svaka reprodukcija podataka u usmenoj ili pismenoj formi, u cijelosti ili djelomično, ili njihova distribucija neovlaštenoj osobi te svaki drugi oblik otkrivanja povjerljivih osobnih podataka.
(5) Ugovorne strane dužne su čuvati povjerljivost osobnih podataka i poslovne tajne, kako tijekom izvršavanja ugovora, tako i po njegovom izvršenju ili eventualnom raskidu.
15. Priroda, svrha i trajanje obrade
(1) Izvršitelj obrade u sklopu usluge pruža voditelju obrade implementaciju programskih rješenja, obuku voditeljevih zaposlenika za korištenje programa ili sadržajnu odnosno tehničku podršku, pri čemu je za rješavanje pojedinih zadataka potreban uvid ili druga obrada osobnih podataka.
(2) Izvršitelj obrade će obradu vršiti isključivo za svrhu osiguravanja podrške i funkcioniranja usluge programa koja je predmet sklopljenog Ugovora o korištenju softvera.
(3) Obrada podataka provodi se povremeno, kada voditelj obrade zahtjeva tehničku ili sadržajnu podršku, i traje najduže do završetka konkretnog zadatka.
(4) Izvršitelj obrade vrši obrade osobnih podataka u ime Voditelja obrade isključivo na pojedinačne zahtjeve, zabilježene u CRM, za vrijeme trajanja rješavanja pojedinačnog zahtjeva u sklopu ugovora o korištenju softvera Saop uz osiguranje potpune usklađenosti s rokovima i odredbama iz važećih propisa.
(5) U roku 30 dana po završetku rješavanja ili neaktivnosti pojedinačnog zahtjeva, izvršitelj obrade će automatsko obrisati sve privremeno prikupljene podatke, koji su bili kao radna kopija dobiveni iz softvera Saop voditelja obrade.
(6) Po raskidu Ugovora o korištenju softvera Saop Izvršitelj obrade će u cijelosti izvršiti povrat poslovne dokumentacije i svih obrađivanih osobnih podataka Voditelju obrade i na zahtjev Voditelja obrade izbrisati ili nepovratno anonimizirati sve osobne podatke koje obrađuje u ime Voditelja obrade izuzev onih koje je obvezan zadržati u skladu s pravnim obvezama iz važećih propisa.
16. Vrste osobnih podataka i kategorije pojedinca
(1) Kategorije pojedinca, vrste osobnih podataka i njihova upotreba po modulima definirane u Prilogu 1 su indikativne i generalno naznačuju šta voditelj obrade može (a ne mora) unijeti u program. To istovremeno znači i, da djelatnik podrške kod Izvršitelja obrade može, a ne mora upotrijebiti te podatke za rješavanje poteškoća korisnika.
(2) Bez obzira na to, koji podaci su faktički popunjeni sa strane voditelja obrade, izvršitelj obrade će u svojstvu sadržajne ili tehničke podrške obrađivati samo one podatke, koji su nužno potrebni za izvršenje pojedinačnog zadataka.
17. Prestanak obrade / raskid općih uvjeta
(1) Prestanak ili raskidanje općih uvjeta istovremeno predstavlja prestanak ili raskidanje klauzula o obradi osobnih podataka.
(2) U slučaju prestanka, odnosno raskida ugovora, izvršitelj obrade mora trenutačno prestati s obradom osobnih podataka voditelja obrade. Izuzetno, može ih obrađivati samo još zbog okončanja započetih poslova prema općim uvjetima, koje je dužan osigurati.
(3) U slučaju prestanka, odnosno raskida ugovora, izvršitelj obrade mora sve osobne podatke odmah vratiti voditelju obrade, eventualne kopije tih podataka mora uništiti.
(4) Ako izvršitelj obrade ne postupa sukladno odredbama ovih općih uvjeta i zato postoji opasnost uništenja, izmjene, gubitka ili neovlaštene obrade osobnih podataka, voditelj obrade ga mora na to upozoriti i odrediti mu primjeren rok za otklanjanje nepravilnosti.
(5) Ako izvršitelj obrade ne postupa sukladno zahtjevu voditelja obrade, voditelj obrade može raskinuti ugovor i istovremeno krovni ugovor, bez otkaznog roka.
(6) U slučaju prestanka izvršitelja obrade, on mora osigurati da se osobni podaci iz članka 22, odnosno njihove kopije, bez nepotrebnog odlaganja vrate rukovoditelju.
(7) U slučaju spora između voditelja obrade i izvršitelja obrade, izvršitelj je dužan voditelju obrade na njegov zahtjev odmah vrati osobne podatke iz članka 22.
18. Generalno o zaštiti obrade osobnih podataka
(1) Izvršitelj obrade certificiran je po standardu ISO 27001:2022 a u opseg certificiranja uključene su i radnje održavanja programskog rješenja Saop. U daljnjim člancima ovog dijela ovih općih uvjeta generalno pojašnjavamo mjere zaštita programskog rješenja, kojeg izvršitelj obrade upotrebljava za izvršavanje svojih zadataka održavanja istog.
19. Zaštita prostorija i opreme
(1) Prostorije u kojima se nalaze zbirke potencijalno ekstrahiranih osobnih podataka (osobnih podataka voditelja obrade) i oprema kao i sustavni softver koji omogućuju pristup tim podacima, zaštićene su organizacijskim te fizičkim i tehničkim mjerama koje neovlaštenim osobama onemogućuju pristup podacima.
(2) Prostorije izvršitelja obrade u kojima se izvršava obrada osobnih podataka voditelja zbirke fizički su zaštićene, kontrolom ulaska pomoću ulazne kartice, video nadzorom ulaza, alarmom i fizičkom zaštitom čuvara.
(3) Pristup zaštićenim prostorijama dozvoljen je samo onim zaposlenicima kojima pravo ulaska u pojedine prostorije proizlazi iz sistematizacije radnih mjesta, odnosno drugog unutarnjeg akta izvršitelja obrade.
20. Zaštita osobnih podataka
(1) Pristup sustavnom i aplikacijskom softveru za održavanje zaštićen je sustavom zaporki za autorizaciju i identifikaciju korisnika (posebno na razini sustavnog i aplikacijskog softvera), koji omogućava pristup samo ovlaštenim korisnicima voditelja obrade, ovlaštenim djelatnicima izvršitelja obrade, te djelatnicima koji za izvršitelja obrade vrše servisiranje računalne opreme i programa.
(2) Ako je zbog izvršenja zadataka potrebna ekstrakcija podataka ka izvršitelju obrade (priprema radne kopije), podaci se pohranjuju na osiguranom serveru u server sali izvršitelja obrade, gdje je logički pristup dodatno osiguran na temelju zadataka, a fizički pristup kontrolom pristupa i videonadzorom. Radna kopija se automatsko briše nakon jednog mjeseca neaktivnosti na zadatku. Ističemo, da radna kopija ne predstavlja sigurnosne kopije podataka. Potonje mora osigurati voditelj obrade.
(3) U slučaju zahtjeva za pomoć voditelja obrade preko CRM portala, izvršitelj obrade sastavi izvještaj o obavljenim radnjama koji se evidentira kao zabilješka u CRM portalu, a izvještaj sadržava i skup osobnih podatka koji su bili obuhvaćeni u samom zahtjevu voditelja obrade i prilikom rješavanja zahtjeva za pomoć odnosno kriterije za definiciju skupa podataka. Ističemo, da zabilješke u CRM same po sebi ne predstavljaju revizijskih tragova radnji obrade, koji mogu biti omogućeni u sustavu voditelja obrade, ako voditelj obrade tako odluči.
(4) Izvršitelj obrade članovima svog osoblja odobrava pristup osobnim podacima koji se obrađuju samo u mjeri koja je nužna za izvršenje, upravljanje i praćenje ugovora. Izvršitelj obrade osigurava da su osobe koje su ovlaštene za obradu primljenih osobnih podataka obvezane na povjerljivost ili ih na povjerljivost obvezuje odgovarajući zakon.
(5) Ako obrada uključuje osobne podatke iz posebnih kategorija osobnih podataka definiranih u članku 9. Opće uredbe o zaštiti osobnih podataka, Izvršitelj obrade dužan je koristiti posebna ograničenja i/ili dodatne zaštitne mjere, ako ga voditelj obrade na to upozori uz davanje zahtjeve u CRM.
(6) Tijekom prijenosa putem telekomunikacijskih sredstava i mreža, osobni podaci su zaštićeni SSL enkripcijom.
(7) Mediji, na kojima se pohranjuju osobni podaci, pohranjeni su u zaštićenim prostorijama. Kada se pohranjuju izvan zaštićenih prostorija (u hodnicima, zajedničkim prostorijama i sl.) oni su zaključani u protupožarnom i od provale zaštićenom ormaru.
21. Organizacija radnih procesa
(1) Izvršitelj obrade aktom o sistematizaciji radnih mjesta, odnosno drugim unutarnjim aktom određuje:
- prava i dužnosti vezane za obradu podataka iz pojedinih evidencija kao i
- radna mjesta, odnosno osobe koje su nositelji prava i dužnosti vezanih za obradu osobnih podataka iz pojedinih evidencija (ovlaštene osobe za obradu osobnih podataka).
(2) Kod izvršitelja obrade, osobne podatke mogu obrađivati samo osobe određene u aktu iz prethodnog članka. Svi ostali djelatnici moraju za obradu osobnih podataka dobiti pismeno ovlaštenje uprave, odnosno rukovodstva izvršitelja obrade.
(3) Sve osobe ovlaštene za obradu osobnih podataka kod izvršitelja obrade obavezane su na poštovanje povjerljivosti u vrijeme trajanja radnog odnosa kao i nakon njega.
22. Mjere za osiguravanje evidencije dostupa do osobnih podataka
(1) Izvršitelj obrade vodi posebnu evidenciju o svim aktivnostima obrade osobnih podataka koje obrađuje u ime voditelja obrade, koja sadrži: naziv i kontaktne podatke primatelja i ovlaštene osobe za zaštitu osobnih podatka, načine obrade podataka koje obrađuje u ime voditelja obrade, prijenose osobnih podataka u treću zemlju ili međunarodnu organizaciju ili dokumentaciju o primjernim zaštitnim mjerama i opći opis tehničkih i organizacijskih zaštitnih mjera kod primatelja osobnih podataka.
23. Obavještavanje o incidentima
(1) Incident je povreda sigurnosti, integritete ili raspoloživosti osobnih podataka.
(2) U slučaju incidenta kod izvršavanja obrade za Voditelja obrade Izvršitelj obrade će bez odlaganja, ali u svakom slučaju u roku od 48 sata:
- o tome obavijestiti Voditelja obrade u pisanom ili elektroničkom obliku;
- u opsegu, koliko je to moguće u obavijest uključiti opis i prirodu povrede, kategorije osobnih podataka, broj osobnih podataka, opis mogućih posljedica i opis poduzetih mjera;
- poduzeti bez odlaganja sve nužne mjere da bi se zaštitili osobni podaci i spriječile moguće daljnje negativne posljedice na prava i slobode ispitanika;
- Voditelju obrade na adekvatan način pomoći u osiguravanju Voditeljevih obaveza prema članku 33. i članku 34. Opće uredbe o zaštiti podataka; te
- poduzeti i druge akcije.
24. Osobni podaci u postupcima prema Izvršitelju obrade
(1) U slučaju da su podaci Voditelja obrade potencijalno ugroženi postupcima zapljene ili oduzimanja stvari koji se vode kod Izvršitelja obrade uslijed postupka ovrhe, stečaja ili stečajne nagodbe ili uslijed drugih događaja ili mjera koje je poduzela neka treća strana, Izvršitelj obrade će obavijestiti Voditelja obrade o takvom postupku bez odlaganja, osim ukoliko je spriječen odlukom u sudskom ili upravnom postupku. U tom slučaju, Izvršitelj obrade će bez odlaganja izvijestiti sva relevantna tijela i organizacije da prema odredbama Opće uredbe o zaštiti podataka Voditelj obrade nosi isključivo pravo donošenja odluka u pogledu osobnih podataka.
25. Evidencija radnji obrade (ERO)
(1) Izvršitelj vodi ERO za podatke u modulima, koje različiti voditelji obrade mogu (ali ne moraju) upotrijebiti u programskom rješenju Saop.
(2) Voditelj obrade dužan je samostalno voditi ERO za one podatke, koje sam faktički upotrebljava u programskom rješenju Saop.
26. Dodatni zadaci Izvršitelja
(1) Ukoliko ispitanik zatraži ostvarenje svojih prava izravno od Izvršitelja obrade, Izvršitelj obrade neće postupiti neovisno o Voditelju obrade, već će ispitanika uputiti bez odlaganja Voditelju obrade i pričekati upute Voditelja obrade kako postupiti.
(2) Izvršitelj obrade voditelju obrade stavlja na raspolaganje sve informacije koje su neophodne za dokazivanje poštovanja obveza utvrđenih u ovom općim uvjetima.
(3) Izvršitelj obrade voditelju obrade omogućuju i surađuje u revizijama, uključujući inspekcijama, koje provodi voditelj obrade ili drugi revizor kojeg je ovlastio voditelj obrade, te im doprinose.
(4) Uzimajući u obzir prirodu obrade izvršitelj obrade:
- pomoći voditelju obrade putem odgovarajućih tehničkih i organizacijskih mjera u skladu s člancima od 32. do 36. Opće uredbe (GDPR),
- koliko je to moguće pomoći voditelju obrade moguće, da ispuni obvezu voditelja obrade u pogledu odgovaranja na zahtjeve za ostvarivanje prava ispitanika koja su utvrđena u Uredbi EU (pravo na pristup podacima, pravo na ispravak, pravo na brisanje („pravo na zaborav“), pravo na ograničenje obrade, pravo na prenosivost podatka i pravo na prigovor). Sve obaveze izvršitelja obrade oko ostvarivanja prava pojedinca navedene su u stupcu 4 tabele 1 (dozvoljena upotreba osobnih podataka) koja je sastavni dio ovih općih uvjeta.
(5) Izvršitelj obrade može po nalogu voditelja obrade pomoći istome pri
- sastavljanju ERO voditelja obrade,
- procjeni učinka na zaštitu podataka, koju Voditelj obrade provodi temeljem članka 35. Opće uredbe o zaštiti podataka,
- postupcima prethodnog savjetovanja nadzornim tijelom temeljem članka 36. Opće uredbe o zaštiti podataka, ili
- drugim zadacima u vezi osobnih podataka, koji se obrađuju u sustavima Izvršitelja obrade.
(6) Dodatni zadaci osim zadataka iz prva dva stavka ovog članka obračunavaju se u radnim satima prema cjeniku izvršitelja obrade.
27. Podizvršitelji obrade osobnih podataka
(1) Izvršitelj obrade osobnih podataka ima opće odobrenje voditelja obrade ugovorom povjeriti pojedine zadatke vezane za obradu osobnih podataka podizvršitelju obrade koji je registriran za vršenje takve djelatnosti i osigurava odgovarajuće postupke i mjere za zaštitu osobnih podataka.
(2) Izvršitelj obrade će na odgovarajući način obavijestiti voditelja obrade o namjeravanom uključivanju novog podizvršitelja obrade barem 15 dana prije uključenja istog. Ako voditelj obrade ne prigovori sudjelovanju podizvršitelja obrade, smatra se da je dao suglasnost s podizvršiteljem obrade.
(3) U vrijeme sklapanja ovih općih uvjeta, izvršitelj obrade upotrebljava podizvršitelje obrade, koji su navedeni u Prilogu 2 ovog ugovora.
(4) Ako je izvršitelj obrade podataka vršenje tih radnji opravdano povjerio trećoj osobi (podizvršitelju obrade) mora osigurati da treća osoba u potpunosti poštuje odredbe ovih općih uvjeta. Za izvršavanje obveza ovih općih uvjeta izvršitelj obrade podataka odgovara kao da ih je izvršio on sam i u cijelosti je odgovoran voditelju obrade za ispunjavanje obveza podizvršitelja obrade na području zaštite osobnih podataka i drugih obaveza podizvršitelja obrade.
(5) Izvršitelj obrade osobnih podataka za svakog podizvršitelja obrade podataka određuje u pisanom općim uvjetima o obradi osobnih podataka, kojim zbirkama, odnosno kojoj vrsti osobnih podataka u pojedinoj zbirci osobnih podataka podizvršitelj obrade ima pristup, koje ovlasti ima na tim zbirkama, odnosno vrstama podataka (pristup, pregled, izmjene, brisanje, prijenos) kao i koje mjere i postupke mora podizvršitelj obrade prihvatiti, odnosno vršiti radi zaštite tih podataka. Podizvršitelj obrade mora za svaku obradu osobnih podataka osigurati postupke i mjere za zaštitu osobnih podataka, koje su jednako stroge ili strože od onih koje u skladu s ovim općim uvjetima vrši izvršitelj obrade osobnih podataka.
(6) Podizvršitelj obrade podataka smije izvršavati pojedine zadatke vezane za obradu osobnih podataka u okviru ovlaštenja podizvršitelja obrade i osobne podatke ne smije obrađivati u drugu svrhu. Izvršitelj obrade osobnih podataka nadzire podizvršitelja obrade u izvršavanju tih postupaka i mjera.
(7) U slučaju spora između izvršitelja obrade osobnih podataka i podizvršitelja obrade, podizvršitelj obrade dužan je da, na temelju zahtjeva izvršitelja obrade podataka, osobne podatke, koje je prema općim uvjetima obrađivao, vrati izvršitelju obrade, odnosno voditelju obrade. Eventualne kopije tih podataka mora odmah uništiti ili ih proslijediti državnom organu koji je sukladno zakonu nadležan za otkrivanje ili krivično gonjenje, sudu ili drugom državnom organu ako tako određuje zakon.
U slučaju prestanka podizvršitelja obrade, osobni podaci se bez nepotrebnog odlaganja vraćaju izvršitelju obrade osobnih podataka.
28. Obaveze i ovlasti voditelja obrade
(1) Voditelj zbirki osobnih podataka, odnosno osoba koju on ovlasti, dužan je nadzirati provođenje odredbi članka 23. ovih općih uvjeta, a izvršitelj obrade mu to mora omogućiti. Nadzor se vrši maksimalno jednom godišnje tijekom radnog vremena izvršitelja obrade, pri čemu voditelj mora pravovremeno obavijestiti izvršitelja obrade o namjeravanom dolasku.
(2) Osoba koja vrši nadzor mora izvršitelju obrade pokazati ovlaštenje voditelja za izvođenje nadzora.
29. Odgovorno osoblje
(1) Izvršitelj obrade podataka za administratora i ovlaštenu osobu ovih općih uvjeta imenuje administratora, koji je kao kontaktna osoba objavljena na seyfor.hr i ovlaštenu osobu za zaštitu podataka, koja je također objavljena na www.seyfor.hr a njezini kontaktni podaci šalju se i nadzornom tijelu.
(2) Voditelj obrade za administratora imenuje odgovornu osobu stjecatelja licence.
V. DIO – VALJANOST I ZAVRŠNE ODREDBE
30. Obavijesti
(1) Svaka obavijest ili poruka koju je potrebno poslati na poslovnu adresu stjecatelja licence (kako je navedena u registru poslovnih subjekata članice EU, u kojoj se nalazi stjecatelj licence) smatra se primljenom:
- ako je dostavljena osobno, odmah; ili
- ako je poslana preporučenom poštom, drugi radni dan nakon što je pošiljatelj poslao pošiljku.
31. Valjanost i izmjena Općih uvjeta
(1) U slučaju da je pojedina odredba u ugovoru uređena drukčije nego u ovim uvjetima, vrijede odredbe navedene u ugovoru.
(2) Ovi uvjeti stupaju na snagu:
- s danom objave – za sve novosklopljene ugovore
- 30 dana nakon dana objave – za sve ugovore sklopljene prije dana objave ovih uvjeta.
(3) Na taj datum prestaju važiti prethodno važeći opći uvjeti povezani s korištenjem softvera.
(4) Seyfor objavljuje važeće Opće uvjete i/ili izmjene Općih uvjeta na internetskoj stranici www.saop.hr. Svaki Korisnik može zatražiti od Seyfora da mu omogući pristup Općim uvjetima koji su bili na snazi određeno vremensko razdoblje i više nisu važeći, ali samo za razdoblje nakon datuma registracije Korisnika.
(5) Seyfor ima pravo jednostrano izmijeniti Opće uvjete i izmjene Općih uvjeta i odredbi na način naveden u ovom članku obavijestiti Korisnike.
(6) Ako se stjecatelj licence ne slaže s izmijenjenim uvjetima, može odustati od ugovora sklopljenog na temelju ovih uvjeta. Za to razdoblje ne vrijede izmijenjeni opći uvjeti. O odustajanju od ugovora stjecatelj licence mora obavijestiti davatelja licence najkasnije 5 dana prije početka važenja izmijenjenih uvjeta. Ako stjecatelj licence u tom roku ne obavijesti davatelja licence da se ne slaže s izmijenjenim uvjetima, smatra se da se slaže s izmijenjenim uvjetima. Ako stjecatelj licence odbije predložene izmjene, može odustati od ugovora.
32. Završne odredbe
(1) Za tumačenje Općih uvjeta, a u slučaju da određeno pitanje nije regulirano Općim uvjetima, primjenjuje se zakon Republike Hrvatske.
(2) Za rješavanje svih sporova koji proizlaze iz korištenja Saop softvera nadležan je sud u Zagrebu.
Zagreb, 19.12.2025. godine
PRILOG 1 Kategorije pojedinca i vrste osobnih podataka po modulima Saop
Vrste osobnih podataka
1. Kadrovski podaci:
1.1. Osobni podaci
1.1.1. Podaci o osobi (Ime oca, Spol, Datum rođenja, OIB, Prezime pri rođenju, Mjesto rođenja, Općina, Država rođenja, Državljanstvo, Nacionalnost i Bračno stanje ,…)
1.1.2. Prebivalište i boravište
1.1.3. Članovi obitelji
1.1.4. Kontakti
1.1.5. Obrazovanje
1.1.6. Strani jezici
1.1.7. Invaliditet
1.1.8. Određivanje godišnjeg odmora
1.1.9. Mirovanje radnog odnosa
1.1.10. Ostali osobni podaci
1.1.11. Ograničenja
1.2. Podaci o dokumentima
1.2.1. Osobna iskaznica
1.2.2. Zdravstvena iskaznica
1.2.3. Putovnica
1.2.4. Boravišna viza
1.2.5. Europska kartica zdravstvenog osiguranja
1.2.6. Vozačka dozvola
1.2.7. Radna dozvola
1.2.8. Radna knjižica
1.2.9. Radna viza
1.2.10. Poslovna viza
1.2.11. Polica putnog osiguranja
2. Podaci o plaćama:
2.1. Plaće-općenito
2.2. Datum i staž
2.2.1. Tekuće zaposlenje
2.2.2. Stručno osposobljavanje
2.2.3. Probni rad
2.2.4. Pripravnik
2.2.5. Izaslani djelatnici
2.2.6. Ustupanje djelatnika
2.2.7. Prethodni staž
2.2.8. Rad s povećanjem
2.3. Evidentiranje po mjestima troška
3. Obračunski podaci:
3.1. Općenito
3.1.1. Osobni odbitak
3.1.2. Obračun za izaslane djelatnike
3.1.3. Trajne naknade na teret drugih
3.1.4. Obračun drugog dohotka
3.2. Isplate
3.2.1. Isplate na prvi i drugi račun
3.2.2. Brojevi IBAN
3.2.3. Štedne knjižice
3.2.4. Iznos isplate na zaštićeni račun
3.2.5. Bankovni račun
3.3. Krediti i obustave
3.4. Osnovice
3.5. Primici u naravi
3.6. Treći stup mirovinskog osiguranja
3.7. Mjesečne sume
3.8. Registracija prisutnosti
3.9. Uspješnost i napredovanje
4. Računovodstveni iskazi
4.1. Primljeni računi
4.2. Izdani računi
5. Druge vrste (osobnih) podataka, koje voditelj obrade po vlastitoj želji i potrebi unosi u program.
Kategorije pojedinaca
1. Zaposleni i njihovi članovi obitelji
1.1. Unutarnji zaposleni voditelja obrade
1.2. Vanjski suradnici
1.3. Članovi obitelji zaposlenika ili vanjskih suradnika
2. Klijenti voditelja obrade
3. Dobavljači
Kategorije pojedinca i vrste osobnih podataka po modulima
|
Moduli |
Kategorije pojedinaca |
Vrste osobnih podataka |
|
Računovodstvo |
1, 2, 3 |
1, 2, 3, 5 |
|
2 |
4 |
|
|
3 |
4 |
|
|
Plaće |
1 |
1, 2 ,3, 5 |
|
Trgovina i proizvodnja |
Zaposleni; Klijenti voditelja obrade i dobavljači |
Svi osobni podaci čija zakonska osnova temelji na izdavanju računa kupcu. Svi osobni podaci čija zakonska osnova proizlazi iz svrhe izvršenja zadataka zaposlenika kod poslodavca. |
|
Registracija vremena |
Zaposleni |
Događaji u svezi sa zaposlenicima za bilježenje prisutnosti na radu. Uvjeti za odluku o godišnjem odmoru. Druge vrste osobnih podataka koje voditelj obrade osobnih podataka po vlastitoj želji i potrebi unosi u program. |
|
Socijala, zdravstvo i obračun |
Zaposleni; Korisnici ili pacijenti te njihovi članovi obitelji/kontakti |
Podaci o korisnicima institucionalne skrbi ili pomoći u kući i njihovim članovima obitelji koje voditelj obrade treba za osiguranje poslovanja i svojih zakonskih obveza. Uključuje mogućnost pristupa posebnim vrstama osobnih podataka kao što su zdravstveno i socijalno stanje. Druge vrste osobnih podataka koje voditelj obrade osobnih podataka po vlastitoj želji i potrebi unosi u program. |
|
Edonet |
Operateri/Korisnici |
Podaci za prijavu korisnika koji su potrebni za osiguranje izvršenja usluge. |
|
Obračun usluga |
Zaposleni; Djeca, učenici, studenti (škole, vrtići, učenički i studentski domovi) |
Svi osobni podaci čija zakonska osnova proizlazi iz obračuna školskih i vrtićkih usluga roditeljima. Druge vrste osobnih podataka koje voditelj obrade osobnih podataka po vlastitoj želji i potrebi unosi u program. |
PRILOG 2: Popis podizvršitelja s kojima Izvršitelj obrade surađuje u svom poslovanju:
|
Naziv |
Seyfor d.o.o. |
|
Adresa |
Cesta Goriške fronte 46, 5290 Šempeter pri Gorici |
|
Kontaktni podaci |
|
|
Pravni temelj za izvoz u treće zemlje ili međunarodne organizacije |
Podaci se ne izvoze u treće zemlje. |
|
Opis radnji obrade |
Hosting servera, razvoj i održavanje Saop. |